editence

editence

ویراستاری و ترجمه حرفه ای
editence

editence

ویراستاری و ترجمه حرفه ای

ویرایش یا ویراستاری مقاله و نکات مهم مربوط به آن

بعد از پایان هر مقاله ای باید سه نوع ویرایش یا ویراستاری روی آن مقاله انجام شود که عبارتند از:

  1. یک دست کردن رسم الخط کلمات؛ عبارت هایی مانند “میرساند” و “اینجانب” را به شکل صحیح آنها یعنی “می رساند” و “این جانب” بنویسیم.
  2. اصلاح غلط های املایی
  3. کنترل پاراگراف بندی
  4. اصلاح یا اعمال نشانه گذاری های متن
  5. یک دست کردن اصطلاحات و آوانگاشت ها
  6. اعمال قواعد عدد نویسی, فرمول نویسی, اعراب گذاری و اختصار های متنی
  7. مشخص کردن حدود نقل قول ها, وارسی ارجاعات, درستی نشان مآخذ و پانوشت ها و یادداشت ها
  8. بررسی کالبد شناسی اثر, شامل تمامی نمایه ها, جدول ها, نمودار ها, تصاویر, فهرست مطالب
  9. کنترل اندازه و قلم حروف و فاصله خطوط
  10. نکته خیلی مهمی که در نمونه خوانی باید به آن توجه کرد, این است که بهتر است کار نمونه خوانی را شخص دیگری غیر از نویسنده کتاب انجام دهد. چون بار ها پیش آمده که چون خودشان نویسنده متن بوده اند, بعضی از جمله های کتاب به جای چشم شان, به طور ناخودآگاه با ذهن شان مرور می شود و بنابراین بسیاری از غلط های تایپی کتاب را نمی بینند.
  1. رفع خطا های دستوری, ساختاری و جمله بندی
  2. اصلاح انحراف از زبان معیار و یک دست کردن زبان نوشته
  3. ابهام زدایی از عبارت های نارسا, مبهم, متناقض, نا مفهوم و عامیانه
  4. انتخاب برابر های مناسب برای واژگان غیرفارسی, حذف واژگان, تعابیر و اصطلاحات و عبارت های تکراری و زائد, عامیانه, ناقص, نارسا, متضاد و متناقض
  5. کوتاه کردن جمله های طولانی
  6. ساده سازی و روان سازی متن از نظر جمله بندی
  7. گزینش واژگان فارسی و برابر های متناسب
  1. حذف یا کاهش مطالب تکراری
  2. اصلاح, تنظیم و جابه جایی مطالب برای انسجام و یک دستی نوشتار
  3. افزایش برخی نکات فراموش شده
  4. مقابله متن با اصل
  5. توضیح, یادآوری یا پیشنهاد ضروری در پاورقی
  6. بازبینی و تصحیح مطالب نادرست, متناقض و غیر علمی

کارشناسان شرکت ادیتنس می توانند در زمینه ترجمه و ویراستاری شما را راهنمایی کنند تا پروژه خود را به نتیجه برسانید.

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.